a love-lit haven --
darkness bequeaths sufficiently,
like as all my embracing thoughts,
to drown the surrendering earth
tonight
it moans for you,
oh, for how eloquence formalizes in
the way you've expired
[as all angels know]
that unforgiving puddles articulate their sting
from the windows of my own secret-self
while i aim to glance meagerly
into your depth
dreams aren't enough
yet all i have to ever hold you anymore
as you lay appealingly amid the bed we made
breathing in your satisfaction
for how you graced such denouement into light
i yearn you again-- have always yearned you and pray
it is enough to ever take you in
because until the day i die
i'll ever confide in only you...
your beauty: my aphrodisiac
and i swear i love you.
Robert Anderson
Daily Quote: A table, a chair, a bowl of fruit and a violin;
what else does a man need to be happy?
- Albert Einstein
Linguist Corner-SPANISH: suerte, noun / luck
“Lucky be a lady tonight” is a famous line from a song, and for Spanish speakers luck, la suerte, is as important as it is for English speakers. Sometimes la suerte is kind to us:
Example:
Tuvo muchísima suerte de salir del accidente.
He was incredibly lucky to survive the accident.
Coffee Table Poetry's GUEST BOOK is a division of Coffee Table Poetry for Tea Drinkers, and is updated often. The easiest way to enjoy the selections from talented fellow poets is to select E-mail or RSS Reader. Also, come follow us on Twitter and Facebook.Poets and Advertisers-please contact us to post your press releases, new book info, graphics and more at: coffeetablepoet@gmail.com